◎ 一步登天 yībù-dēngtiān[be done over night reach Heaven at a single bound] 原义只指人的突然得志,一下子达到很高的地位。现在也兼指某些事物一下子提到很高的程度-----------------国语辞典:比喻突然达到极高的地位或境界。《狮子吼.第二回》:「那知康有为是好功名的人,想自己一人一步登天,做个维新的元勋。」反循序渐进英语 reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) instant success德语 mit einem Schritt den Himmel erklimmen wollen 法语 parvenir à un niveau élevé (à une haute position sociale), monter en flèche dans sa carrière
◎ 一路 yīlù(1) [all the way]∶在整个的行程中;沿路一路领先一路奇景。——《徐霞客游记·游黄山记》一路逐队而行。——《广东军务记》(2) [throughout the journey]∶贯穿旅程一路多保重(3) [of the same kind]∶同一类一路货(4) [take the same route;go the same way]∶同一方向进行,走同样路咱们是一路吗?(5) [together]∶一起(来、去、走)我与他一路来的(6) [single file]∶一列成一路纵队齐步走-----------------国语辞典:同路。汉.王充《论衡.是应》:「太平之时,岂更为男女各作道哉?不更作道,一路而行,安得异乎?」唐.司空图〈狂题〉诗一八首之一七:「莫道太平同一路,大都安稳属闲人。」反半路同类。如:「一路货」。同伙。《清平山堂话本.错认尸》:「你两个做一路,故意交他奸了我的女儿。」沿途。《儒林外史.第四八回》:「一路看著山色山光,悲悼女儿。」《老残游记.第六回》:「难道一路传闻都是谎话吗?」近沿途,沿路英语 the whole journey, all the way, going the same way, going in the same direction, of the same kind德语 auf dem ganzen Weg 法语 tout le trajet, tout le chemin, suivre le même chemin, aller dans le même sens, du même genre
◎ 一蹶不振 yījué-bùzhèn[collapse after one setback;be in shambles;curl up;never be able to recover after a setback] 一遭到失败或挫折就再也振作不起来-----------------国语辞典:跌了一跤就不敢再走路。语本汉.刘向《说苑.卷一六.谈丛》:「一噎之故,绝谷不食;一蹶之故,却足不行。」后比喻遭受挫折或失败后,无法再振作恢复。清.王夫之《读通鉴论.卷四.汉宣帝》:「惮数岁之劳,遽期事之速效,一蹶不振,数十年兵连祸结而不可解。」反百折不挠,方兴未艾,死灰复燃英语 one stumble, unable to rise (idiom); a setback leading to total collapse, ruined at a stroke, unable to recover after a minor hitch德语 zusammenbrechen (V)法语 (expr. idiom.) être incapable de se relever après une chute, défaite irrémédiable