◎ 投契 tóuqì[get alone well;see eye to eye;be congenial] 投合;见解或意气相投-----------------国语辞典:情意相合。《老残游记二编.第一回》:「当日在扬州与老残会过几面,彼此甚为投契。今日无意碰著,同住在一个店里,你想他们这朋友之乐,尽有不言而喻了。」《文明小史.第四六回》:「但是劳航芥平日佩服他中学淹深,他也佩服劳航芥西文渊博,二人因此大家有些仰仗地方,所以见了面甚为投契。」近投机英语 to get along well (with sb), congenial, to speculate (on financial markets)
◎ 投壶 tóuhú[a game during feast in which the winner was decided by the number of arrows thrown into a distant pot] 古时宴会时的娱乐活动,大家轮流把筹投入壶中,投中少者须罚酒 -----------------国语辞典:古代宴会时的娱乐,宾主依次投矢于壶中,以投中次数决定胜负,胜者斟酒给败者喝。《礼记.投壶》:「投壶之礼,主人奉矢,司射奉中,使人执壶。」《史记.卷一二六.滑稽传.淳于髡传》:「若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参。」
◎ 投注 tóuzhù[throw into] 集中起精神或力量投入;倾注精力投注在学习里-----------------国语辞典:投目注意。如:「宴会的女主角一出现,大家都将目光投注在她的身上。」投下注入。如:「为了开拓市场,他投注了不少的资本。」英语 to throw one's energies (into an activity), to invest one's emotions (in sth), to bet, betting法语 parier, pari
◎ 鼠目寸光 shǔmù-cùnguāng[shortsighted] 比喻目光短浅,缺乏远见-----------------国语辞典:形容人目光短浅,识见狭小。如:「自私自利的人,往往鼠目寸光,难成大事。」也作「鼠目」。近目光短浅,目光如豆,孤陋寡闻,眼光短浅反明察秋毫,目光如炬,高瞻远瞩英语 short-sighted德语 kurzsichtig (Adj)法语 avoir la vue courte, ne pas voir plus loin que le bout de son nez