◎ 破土 pòtǔ(1) [break ground]∶开始掘地破土动工建造一座新的兵工厂(2) [start spring ploughing]∶翻松泥土,开始耕种(3) [(of a seedling) break through the soil]∶指种子出芽,钻出地面-----------------国语辞典:择日动工挖建墓穴。《儒林外史.第四回》:「其余殡仪、桌席、执事、吹打以及杂用、饭食、破土、谢风水之类,须三百多银子。」俗亦指建筑工程的开土。如:「破土典礼」。英语 to break ground, to start digging, to plough, to break through the ground (of seedling), fig. the start of a building project法语 commencer à creuser, labourer le sol, (fig.) le début d'un projet de construction
◎ 故意 gùyì[intentionally;deliberately;designedly] 存心;有意识地。明知不应或不必这样做而这样做故意捣乱故意刁难-----------------国语辞典:存心、有意。《红楼梦.第六二回》:「怪道他出这个令,故意惹人笑。」《文明小史.第三五回》:「二人约会定了,只待慕政回来,故意谈些东洋的好处,来运动他。」近存心,有心,有意反意外,无心,无意旧友的情意。唐.杜甫〈赠卫八处士〉诗:「十觞亦不醉,感子故意长。」法律上指行为人认识构成犯罪之事实,而决心使其发生,或任其发生之意思状态。英语 deliberately, on purpose德语 Vorsatz, mit Absicht (S, Rechtsw), etw. mit Absicht tun 法语 exprès, volontairement
◎ 故旧不弃 gùjiù-bùqì[old friends are not to be neglected] 以往的旧友不能随随便便地舍弃-----------------国语辞典:本指旧友如无恶逆之事,则不可遗弃他。语本《论语.微子》:「故旧无大故,则不弃也;无求备于一人。」后比喻不轻易抛弃老朋友。如:「所谓故旧不弃,你怎能在此黄腾达之际,忘了老友!」
◎ 故纸堆 gùzhǐduī[a heap of old books] 泛指多而旧的图书资料;也指古书岂可一向汨溺于故纸堆中,使精神昏弊,失后忘前而可以谓之学乎?——宋· 朱熹《答吕子约书》-----------------国语辞典:数量众多且陈旧的书籍、资料。如:「在这些故纸堆中,有发掘不尽的知识宝藏。」