◎ 天涯海角 tiānyá-hǎijiǎo[the uttermost parts of the earth;the farthermost points of the earth] 天的边界,海的角落,指极远的地方。亦形容彼此相隔极远 -----------------国语辞典:偏僻或相距遥远的地方。参见「天涯地角」条。宋.葛长庚〈沁园春.暂聚如萍〉词:「向天涯海角,两行别泪;风前月下,一片离骚。」《平妖传.第一一回》:「只不知住居何处,天涯海角怎得相逢,不免四处去寻访他。」反近在咫尺英语 Cape Haijiao in Sanya 三亞|三亚[San1 ya4], Hainan, the ends of the earth, separated worlds apart德语 entlegenste Winkel der Erde , am Ende der Welt (S)法语 extrémités de la terre
◎ 花架子 huājiàzi[nice but false appearance;pretentious flourish] 比喻虚假的、好看的外表-----------------国语辞典:种花的架子。一种舞台上看起来很优美的架势,但并不实用。比喻虚有其表、华而不实的行为。如:「小刘做事喜欢搞花架子,表面风光,却没有实际效益。」英语 attractive appearance, but without substance法语 aspect attrayant mais sans substance