◎ 冷若冰霜 lěngruò-bīngshuāng[be cold in manner;be frosty in manner; aloofness] 形容待人极为冷漠,毫无热情。也形容态度严峻,不易接近一副把求婚的人都吓得退避三舍的冷若冰霜的样子-----------------国语辞典:形容态度极为冷淡。《老残游记.第二回》:「见他肤如凝脂、领如蝤蛴,笑起来一双眼又秀又媚,却是不笑起来又冷若冰霜。」反满腔热情英语 as cold as ice and frost (idiom, usually of woman); icy manner, frigid法语 aussi froid que la glace et la gelée (dicton, habituellement dit d'une femme) : manière froide, frigide
◎ 冷眼旁观 lěngyǎn-pángguān[look on coldly as a bystander; look coldly from the side-lines; take a detached point of view] 局外人的静观 欺人意气总难堪,冷眼旁观也不甘。——《水浒传》-----------------国语辞典:用冷静的态度在旁观察。宋.朱熹〈答黄直卿〉:「冷眼旁观,手足俱露,甚可笑也。」近隔岸观火,坐观成败 2.袖手旁观,缩手旁观形容漠不关心。如:「儿子已如此堕落,你怎能再冷眼旁观!」反见义勇为
◎ 冷不防 lěngbùfáng[suddenly;unawares; be off guard; by surprise] 出乎意料地打他一个冷不防-----------------国语辞典:毫无防备、突然。《红楼梦.第五二回》:「晴雯冷不防欠身一把将他的手抓住,向枕边取了一丈青向他手上乱戮。」也作「冷不丁」、「冷丁」、「冷孤丁」。英语 unexpectedly, suddenly, at unawares, off guard, against expectations德语 unversehens 法语 de façon inattendue, tout à coup, à l'improviste, par surprise, contre toute attente
◎ 冷场 lěngchǎng(1) [stage wait]∶舞台演出时,在表演中出现的显著的停顿,而且常是尴尬的停顿(2) [awkward silence at a meeting]∶开会没有人发言时的场面-----------------国语辞典:表演节目时,因演出者失误或剧情不紧凑,而无法引起观众共鸣的场面。如:「这出戏毫无冷场,看起来真过瘾!」聚会时,冷清、不热闹的场面。如:「今天的会议太冷场,真无聊!」也称为「哑场」。