犹如,好像。如果,假如。古人誓词中常用语。-----------------国语辞典:好比、好像。《文选.干宝.晋纪总论》:「性深阻,有如城府。」英语 to be like sth, similar to, alike德语 erscheinen, etw. gleichen, sein wie (V)法语 être comme, semblable à, comme
1.谓子肖其父。语本《孔丛子.居卫》:"有此父斯有此子﹐人道之常也。" -----------------国语辞典:(谚语)比喻儿子的思想行为深受父亲的影响。元.白朴《东墙记.第三折》:「想你父亲,也不曾弱了,常言道:『有其父必有其子』。」《二十年目睹之怪现状.第六五回》:「难得你这等慷慨,真是有其父必有其子。」英语 like father, like son (idiom)德语 der Apfel fällt nicht weit vom Stamm , wie der Vater so der Sohn 法语 tel père, tel fils
◎ 一蹶不振 yījué-bùzhèn[collapse after one setback;be in shambles;curl up;never be able to recover after a setback] 一遭到失败或挫折就再也振作不起来-----------------国语辞典:跌了一跤就不敢再走路。语本汉.刘向《说苑.卷一六.谈丛》:「一噎之故,绝谷不食;一蹶之故,却足不行。」后比喻遭受挫折或失败后,无法再振作恢复。清.王夫之《读通鉴论.卷四.汉宣帝》:「惮数岁之劳,遽期事之速效,一蹶不振,数十年兵连祸结而不可解。」反百折不挠,方兴未艾,死灰复燃英语 one stumble, unable to rise (idiom); a setback leading to total collapse, ruined at a stroke, unable to recover after a minor hitch德语 zusammenbrechen (V)法语 (expr. idiom.) être incapable de se relever après une chute, défaite irrémédiable
◎ 即席 jíxí(1) [extemporaneous;impromptu]∶当场;当座臧盾之饮,肖解之文,皆即席之美也。——《南史·肖解传》一次出色的即席演说(2) [take one's seat]∶就席;入席来宾陆续即席-----------------国语辞典:就席、入座。《礼记.曲礼上》:「将即席,容毋怍。两手抠衣去齐尺,衣毋拨,足毋蹶。」当场。《梁书.卷四一.萧介传》:「高祖招延后进二十余人,置酒赋诗,臧盾以诗不成,罚酒一斗,盾饮尽,颜色不变,言笑自若;介染翰便成,文无加点,高祖两美之 曰:『臧盾之饮,萧介之文,即席之美也。』」英语 impromptu, improvised, to take one's seat (at a banquet etc)德语 ex tempore („aus dem Stegreif“, Stilmittel im Theater) (S)