◎ 千方百计 qiānfāng-bǎijì[by every possible way] 想尽一切办法,用尽各种计谋则见他一时半刻,使尽了千方百计。——《元曲·误入桃源》-----------------国语辞典:费尽心机,想尽一切办法、计谋。《红楼梦.第六七回》:「这里老太太们为姑娘的病体,千方百计请好大夫配药诊治,也是为姑娘的病好。」《老残游记二编.第四回》:「我好容易千方百计的凑了这些银子来践你的前约,把银子交给你,自己去采办罢。」也作「百计千方」、「千方万计」。近想方设法反无计可施
◎ 年糕 niángāo[New Year cake (made of glutinous rice flour)] 用有粘性的米或米粉做成的年关食品-----------------国语辞典:用糯米蒸成的糕。是过旧历年的应节食品。英语 nian gao, New Year cake, typically a sweet, steamed cake made with glutinous rice flour德语 Neujahrskuchen (aus klebrigem Reismehl) (S), Neujahreskuchen 法语 nian gao (gâteau de riz gluant servi lors du Nouvel An chinois)
◎ 年景 niánjǐng(1) [the year’s harvest]∶一年的收成今年年景不错(2) [holiday atmosphere of the Spring Festival]∶春节的节日气氛(3) [age]∶指年纪-----------------国语辞典:过年的景象。如:「鞭炮声不绝于耳,呈现一片热闹的年景。」农作物的岁收状况。清.潘荣陛《帝京岁时纪胜.十二月.市卖》:「腊月诸物价昂,盖年景丰裕,人工忙促,故有『腊月水土贵三分』之谚。」近年成年华。《红楼梦.第七一回》:「因年景渐老,事重身衰。」德语 Ernteertrag eines Jahres 法语 récolte, atmosphèe de la Fête du Printemps
◎ 年底 niándǐ[the end of the year] 一年的最后几天-----------------国语辞典:年尾,一年的最后期间。如:「年底将届,百货公司纷纷以打折来促销商品。」近年关﹑年终﹑年尾﹑腊尾﹑岁暮﹑岁终﹑岁尾﹑岁晚也称为「年根」、「年根儿底下」。英语 the end of the year, year-end德语 Jahresende (S)法语 fin de l'année