◎ 午时 wǔshí[the period of the day from 11 a.m.to 1 p.m.] 指上午十一点至下午一点,为旧式计时法-----------------国语辞典:旧称上午十一点到下午一点的时段为午时。后指中午十二时左右。唐.白居易〈昼寝〉诗:「不作午时眠,长日安可度?」《儒林外史.第四八回》:「三姑娘饿了八日,在今日午时去世了。」近正午
日食。-----------------国语辞典:月球运行到太阳与地球的中间,则太阳的光被月球遮挡,无法射到地球上,这种现象称为「日蚀」。可分为日全蚀、日偏蚀、日环蚀。也作「日食」。英语 variant of 日食[ri4 shi2]德语 Sonnenfinsternis (S), in den Schatten stellen, verfinstern 法语 éclipse de Soleil, éclipse solaire
《诗•唐风•绸缪》:“三星在天。”古人认为岁星由西向东十二年绕天一周,每年行经一个星次。三星,谓岁星行经三个星次,犹言三年。指福、禄、寿三福神。-----------------国语辞典:星名。一说为参星。一说为心星。《诗经.唐风.绸缪》:「三星在天。」汉.毛亨.传:「三星,参也。」汉.郑玄.笺:「三星谓心星也。」俗称福、禄、寿三神。三颗星。《晋书.卷一一.天文志上》:「杓南三星及魁第一星西三星皆曰三公,主宣德化,调七政,和阴阳之官也。」英语 Sanxing or Sanhsing township in Yilan county 宜蘭縣|宜兰县[Yi2 lan2 xian4], Taiwan, Samsung (South Korean electronics company), three major stars of the Three Stars 參宿|参宿[Shen1 xiu4] Chinese constellation, the belt of Orion, three spirits 福[fu2], 祿|禄[lu4], and 壽|寿[shou4] associated with the Three Stars 參宿|参宿[Shen1 xiu4] Chinese constellation德语 Sam Sung (S, Fam)法语 Samsung