《诗•唐风•绸缪》:“三星在天。”古人认为岁星由西向东十二年绕天一周,每年行经一个星次。三星,谓岁星行经三个星次,犹言三年。指福、禄、寿三福神。-----------------国语辞典:星名。一说为参星。一说为心星。《诗经.唐风.绸缪》:「三星在天。」汉.毛亨.传:「三星,参也。」汉.郑玄.笺:「三星谓心星也。」俗称福、禄、寿三神。三颗星。《晋书.卷一一.天文志上》:「杓南三星及魁第一星西三星皆曰三公,主宣德化,调七政,和阴阳之官也。」英语 Sanxing or Sanhsing township in Yilan county 宜蘭縣|宜兰县[Yi2 lan2 xian4], Taiwan, Samsung (South Korean electronics company), three major stars of the Three Stars 參宿|参宿[Shen1 xiu4] Chinese constellation, the belt of Orion, three spirits 福[fu2], 祿|禄[lu4], and 壽|寿[shou4] associated with the Three Stars 參宿|参宿[Shen1 xiu4] Chinese constellation德语 Sam Sung (S, Fam)法语 Samsung
谓人或事物变化无常,分合无定。 -----------------国语辞典:世事变化无常,分合无定。《三国演义.第一回》:「话说天下大势,分久必合,合久必分。」英语 lit. that which is long divided must unify, and that which is long unified must divide (idiom, from 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]), fig. things are constantly changing