◎ 七夕 Qīxī[the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)] 农历七月初七的晚上,神话传说天上的牛郎、织女每年在这个晚上相会 -----------------国语辞典:农历七月七日夜晚。相传天上牛郎织女于这晚相会,后世以此日为情人节。此日妇女往往会陈瓜果、穿七孔针在庭院中祭拜,以乞求巧艺。见南朝梁.宗懔《荆楚岁时记.七月》。英语 double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month, girls' festival, Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting德语 Fest der Liebenden ( Chin. Valentinstag ) (S), Qixi Fest ( chin. Fest, „Die Nacht der Siebenen“, Abend des 7. Tages des 7. Mond-Monats (S), Qixi (S)法语 Tanabata, Qi Qiao Jie
◎ 七零八落 qīlíng-bāluò(1) [odds and ends]∶零碎的;不完整的一个小小家当,弄得七零八落。——明· 冯梦龙《醒世恒言》(2) [in disorder]∶形容散乱不齐下午两点钟光景就到了。是一所七零八落的村庄。——清· 吴趼人《二十年目睹之怪现状》-----------------国语辞典:散乱的样子。《东周列国志.第一六回》:「杀得齐兵七零八落,大败而奔。」《儿女英雄传.第二回》:「都冲得东倒西歪,七零八落。」反整整齐齐形容支离破碎,残败不完整。《大宋宣和遗事.亨集》:「一片心只待求食巴谩,两只手偏会拿云握雾;便有富贵郎君,也使得七零八落。」《醒世恒言.卷一六.陆五汉硬留合色鞋》:「一个小小家当,弄得七零八落。」形容稀少。如:「台下观众七零八落,场面非常冷清。」英语 (idiom) everything broken and in disorder德语 zerstreut liegend (V)法语 tout cassé et dans le désordre
◎ 疑惑 yíhuò(1) [puzzle]∶迷惑,不理解面有疑惑(2) [feel uncertain;be not convinced]∶怀疑,不相信(3) [unpeaceful]∶疑虑不安,犹豫不定-----------------国语辞典:怀疑、不明白。《三国演义.第一一四回》:「瓘恐维疑惑,乃引三千兵去了。」《文明小史.第七回》:「心下好生疑惑。又问兵役道:『庙里后花园,可曾仔仔细细查过没有?』」近困惑,狐疑,怀疑,猜疑,疑心反断定,信任,信用,相信英语 to doubt, to distrust, unconvincing, to puzzle over, misgivings, suspicions德语 Zweifel (S), zweifeln (V)法语 incertain, douteux, suspecter, douter, ne pas être convaincu