◎ 相识 xiāngshí(1) [be acquainted with each other]∶互相认识素不相识(2) [acquaintance]∶指彼此认识的人-----------------国语辞典:彼此认识。唐.韩愈〈柳子厚墓志铭〉:「一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。」《三国演义.第二六回》:「且说关公正寻思间,忽报有人相访。及请入,却不相识。」近认识相识之人。《西游记.第一二回》:「正是有缘得遇旧相识,般若还归本道场。」
彼此一致;相符。会合;集中。-----------------国语辞典:相互投合、符合。《醒世恒言.陆五汉硬留合色鞋》:「太守见说话与二人相合,已知是陆五汉所为。」如:「个性相合」。近相投英语 to conform to, to fit with, to be compatible with德语 vereinigen, entsprechen, übereinstimmen (V)
◎ 相待如宾 xiāngdài-rúbīn[respect each other like guests] 见“相敬如宾”与妻相见,皆正衣冠,相待如宾。——《晋书·何曾传》-----------------国语辞典:夫妻间相处融洽,互相尊敬如待宾客。《左传.僖公三十三年》:「初,臼季使过冀,见冀缺耨,其妻馌之,敬,相待如宾。」《晋书.卷三三.何曾传》:「年老之后,与妻相见,皆正衣冠,相待如宾。」也作「相敬如宾」。
◎ 如果 rúguǒ[if] 假如,假使你如果要来,请事先告诉我-----------------国语辞典:假使、倘若。《儒林外史.第一六回》:「如果文章会做,我提拔他。」《红楼梦.第九回》:「你如果再提上学两字,连我也羞死了。」也作「如其」、「如若」。近倘使,倘若,假若,若是,要是英语 if, in case, in the event that德语 falls , im Falle von , wenn 法语 si, dans le cas où
◎ 草菅人命 cǎojiān-rénmìng[slaughter people and treat human life as if it were not worth a straw;act with utter disregard for human life;treat human life as grass] 菅:一种野草。杀人如同除草,任意害人性命 -----------------国语辞典:菅,一种野草。草菅人命比喻轻视人命,滥杀无辜。语本《大戴礼记.保傅》:「其视杀人若艾草菅然,岂胡亥之性恶哉?」《初刻拍案惊奇.卷一一》:「所以说,为官做吏的人,千万不要草菅人命,视同儿戏!」《文明小史.第二六回》:「况且内中有人到过云南,晓得那里官府待百姓的暴虐,……这些话说说,也教官府听见,怕人家不服,不至依然草菅人命。」近滥杀无辜,视如草芥,杀人如麻反人命关天英语 human life as grass (idiom); to kill people like scything grass, a politician acting with total disregard for the life of his countrymen