◎ 兔死狗烹 tùsǐ-gǒupēng[cook the hound when the hares have been run down;trusted aides are eliminated when they have outlived their usefulness,as the hounds are killed for food once all the hares are bagged] 把抓住兔子的猎狗烹煮吃掉。比喻成就事业后就把有功之臣杀了,只能共患难,不能共欢乐。多指独裁专权 -----------------国语辞典:兔子死尽,用来捕兔的猎狗失去了作用,故而烹食之。语本《史记.卷四一.越王句践世家》:「狡兔死,走狗烹。」比喻事成之后,出过力的人即遭到杀戮或见弃的命运。多指统治者杀戮功臣而言。《西游记.第二七回》:「今日昧著惺惺使糊涂,只教我回去:这才是『鸟尽弓藏,兔死狗烹──罢!』」明.张景《飞丸记.第三三出》:「还有一等兔死狗烹,衔冤赍志。如汉代韩、彭,宋朝张、岳,后来成什么结果。」也作「兔尽狗烹」。反崇功报德英语 lit. to boil the hound once it caught the rabbit (idiom), fig. to get rid of sb once he has served his purpose德语 der Mohr hat seine Schuldigkeit getan (V, Sprichw)
◎ 兔死狐悲 tùsǐ-húbēi[when the hare dies, the fox is grieved;like grieves for like as the fox mourns over the death of the hare] 比喻伤害其同类后心中孤独悲凉 -----------------国语辞典:比喻因同类的死亡而感到悲伤。元.汪元亨〈折桂令.厌红尘拂袖而归〉曲:「鄙高位羊质虎皮,见非辜兔死狐悲。」《红楼梦.第八二回》:「早要如此,晴雯何至弄到没有结果。兔死狐悲,不觉滴下泪来。」也作「狐兔之悲」、「狐死兔悲」、「狐死兔泣」。近物伤其类反幸灾乐祸英语 lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress法语 (expr. idiom.) pleurer la mort de ses semblables, Le renard pleure la mort du lapin (quand le lièvre meurt, le renard pleure).
◎ 兔子不吃窝边草 tùzi bù chī wō biān cǎo[the hare does not eat the grass around his burrow] 比喻坏人不在当地干坏事-----------------国语辞典:(谚语)兔子不吃自己窝旁的草,以保护自己不被敌人发现。比喻不在乡里作恶或不侵犯周围人的利益。如:「有道是:『兔子不吃窝边草』,我不会傻到去打我老爹的主意。」也作「兔儿不吃窠边草」。
◎ 走了和尚走不了庙 zǒule héshang zǒubuliǎo miào[unable to run away with one’s estate] 人虽然走了,家却无法搬走。比喻难以逃脱-----------------国语辞典:(谚语)比喻人无论如何逃避某件事物,终究还是逃脱不了的。如:「他的产业家眷都在这儿,走了和尚走不了庙,只要耐心布署等待,难道还怕抓不到吗?」
◎ 走马 zǒumǎ(1) [gallop or trot along on horseback]∶骑着马跑平原走马(2) [a horse which can run fast;flying horse]∶善跑的马团长有一匹棕色马,是匹好走马-----------------国语辞典:骑马疾行。比喻迅速。《诗经.大雅.绵》:「古公亶父,来朝走马。」善于奔驰的马。《荀子.王制》:「北海则有走马吠犬焉。」乐曲名。为福建南管大谱曲目。参见「八骏马」条。