◎ 一模一样 yīmú-yīyàng[as like as two peas in a pod;be exactly alike] 十分相似,一个模样-----------------国语辞典:外型完全一样。《初刻拍案惊奇.卷二》:「盖因父母所生,千支万派,那能够一模一样的?」《儒林外史.第五四回》:「今日抬头一看,却见他黄著脸,秃著头,就和前日梦里揪他的师姑一模一样。」近如出一辙反截然不同,千差万别
◎ 一手遮天 yīshǒu-zhētiān[hoodwink the public;hide the truth from the masses] 倚仗权势,玩弄手段,瞒上欺下-----------------国语辞典:比喻玩弄权术、瞒上欺下的行径。语本唐.曹邺〈读李斯传〉诗:「难将一人手,掩得天下目。」英语 lit. to hide the sky with one hand, to hide the truth from the masses德语 Alle Welt hinter's Licht führen wollen (Sprichw)法语 (lit.) cacher le ciel avec une main, cacher la vérité des masses
◎ 败笔 bàibǐ(1) [a faulty stroke in calligraphy or painting]∶书法或绘画中不好的一笔(2) [a faulty expression in writing]∶诗文中写得不好的词句(3) [a worn-out writing brush]∶用坏了的毛笔-----------------国语辞典:用坏了的秃笔。宋.苏轼〈石苍舒醉墨堂〉:「君于此艺亦云至,堆墙败笔如山丘。」书画或诗文中的疵病。宋.黄庭坚《山谷题跋.卷六.子弟诫》:「败笔涴墨,瘝子弟职。」反妙笔,鸿文英语 a faulty stroke in calligraphy or painting, a faulty expression in writing德语 mißglückter Pinselstrich (in de Kalligraphie oder Malerei), verfehlter Ausdruck (in einem Aufsatz) (S)法语 trait défectueux (dans l'écriture ou dans un dessin), faute de style
◎ 如箭在弦 rújiànzàixián[as an arrow on the straining cordready to start] 箭己搭在弦上,势在必发。形容形势危急大军继续东进,如箭在弦。——姚雪垠《李自成》-----------------国语辞典:语本《文选.陈琳.为袁绍檄豫州》唐.李善.注:「曹公曰:『卿昔为本初移书,但可罪状孤而已,恶恶止其身,何乃上及父祖邪?』琳谢罪曰:『矢在弦上,不可不发。』曹公爱其才而不责之。」后比喻势在必行。如:「这件事如箭在弦,根本用不著讨论。」