◎ 偷空 tōukòng[take time off (from work to do sth. else);snatch a moment] 忙碌中偷闲;抽空(做别的事) -----------------国语辞典:偷闲、抽空。指在繁忙中抽出时间来做其它的事。《醒世恒言.卷三.卖油郎独占花魁》:「闻得你恭喜梳弄了。今日偷空而来,特特与九阿姐叫喜。」《文明小史.第七回》:「省城本局里事情很多,偶然偷空出来,实属不轻容易。」
◎ 偷鸡不着蚀把米 tōu jī bù zháo shí bǎ mǐ[go for wool and come home shorn;try to steal a chicken only to end up losing the rice] 以米诱鸡而偷之未成,反而赔了米。比喻图事不成,自己受到损害
◎ 居安思危 jū’ān-sīwēi[be vigilant in peace time] 处在平安的环境而想到会出现的困难危险-----------------国语辞典:处于安乐之境,要想到可能出现的危险、困难。《左传.襄公十一年》:「居安思危,思则有备,有备无患。」《明史.卷一九二.郑本公传》:「陛下居安思危,当远群小,节燕游,以防一朝之患。」也作「居安虑危」、「处安思危」。英语 to think of danger in times of safety, to be vigilant in peacetime (idiom)德语 in Sicherheit (noch) die Gefahr bedenken 法语 (expr. idiom.) en temps de paix penser aux dangers futurs, songer au danger qui couve quand on se trouve dans la sécurité, Il faut prévoir le danger lorsqu'il est encore loin